2025年11月27日 星期四

In Far North, Canada Post Isn't Just the Mail. It’s a Lifeline. 加拿大極北:郵政不僅送信 更是命脈


★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
讀紐時學英文
2025/11/28 第565期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 In Far North, Canada Post Isn't Just the Mail. It's a Lifeline. 加拿大極北:郵政不僅送信 更是命脈
Renting a San Francisco Apartment in the A.I. Boom? Good Luck. 舊金山AI熱潮:公寓難覓租金瘋狂漲
紐時周報精選
 
In Far North, Canada Post Isn't Just the Mail. It's a Lifeline. 加拿大極北:郵政不僅送信 更是命脈
文/Matina Stevis-Gridneff
譯/羅方妤

加拿大極北:郵政不僅送信 更是命脈

A week into a strike postal workers in Canada began Sept. 25, a sense of disconnection was setting in at the village of Fort Simpson, in the Far North of Canada.

加拿大郵政員工自9月25日起罷工一周後,加國極北地區辛普森堡感受到一種與世隔絕的氛圍。

For communities like Fort Simpson, the Canada Post — the long-ailing, government-owned postal service — is essential, and for a lot more than just letters. Medication, spare parts and business supplies all arrive by mail delivered only by Canada Post.

對辛普森堡這類社區而言,長期經營不善、國營的郵政服務加拿大郵政至關重要,且其重要性遠遠超出單純的信件寄送。藥品、備用零件和商業物資全仰賴加拿大郵政獨家配送的郵件服務。

Fort Simpson, a cluster of homes on an island, is, by many measures, tiny and remote — a community of roughly 1,100 an hour's flight away from the capital of the Northwest Territories, Yellowknife. But in the ecosystem of the Canadian North, which is dotted with even smaller hamlets of just a handful of people living above the 60th parallel, Fort Simpson, with its police station, bank and post office, is actually a vital hub. It serves as the nearest point for essential retail, banking and medical services for Sambaa K'e, Nahanni Butte and other communities reachable predominantly by air.

辛普森堡是坐落在一個小島上的小型聚落,從許多方面看,這是個狹小且遙遠、距離西北領地首府黃刀鎮飛航航程約1小時,且人口僅1100人的小鎮。然而,在加拿大北部這個生態系統中,散布著比辛普森堡更小的村落,有些僅有數人居住在北緯60度以北,辛普森堡憑藉其警察局、銀行和郵局,實際上是一個重要的樞紐。它為桑巴科、納漢尼布特等主要靠航空運輸抵達的社區提供最近的必需零售、銀行和醫療服務。

The embattled Canada Post is a core part of what connects these remote places and their residents to one another, to vital services and to the rest of Canada, the world's second-largest nation by landmass after Russia.

處境艱難的加拿大郵政是連接這些偏遠地區和其居民彼此聯繫,獲取重要服務和加拿大其他地方的核心部分。加拿大國土面積是世界第二,僅次俄羅斯。

Prime Minister Mark Carney was elected this year on a promise to defend Canada's sovereignty and knit closer the vast territory, much of which is largely uninhabited. Providing services to all Canadians is seen as a state obligation, and many also want to ensure that Indigenous people can continue to live on their ancestral lands, with Canada Post playing a key role keeping them connected to the rest of country.

總理卡尼今年當選時承諾捍衛加拿大的主權,並將這個大部分地區人煙稀少的廣大領土更緊密地聯繫起來。為所有加拿大人提供服務被視為國家的義務,許多人也希望確保原住民能夠繼續在他們的祖先土地上生活,而加拿大郵政在維持他們與全國其他地區的聯繫中扮演關鍵角色。

But Canada Post is in a protracted existential crisis, hampered by collapsing mail volumes and competition from private companies with fewer labor protections. It has needed billions in taxpayer-funded cash injections to continue operating, and the current government wants to cancel door-to-door delivery for million of homes, consolidate services and shut down some rural post offices to reduce costs.

但加拿大郵政正處於曠日持久的生存危機,受郵件流通量暴跌和勞工保障較少的民營公司的競爭衝擊。它需要納稅人數十億美元注資才能繼續營運,而現任政府又想取消數百萬戶家庭的送件到府服務,並整合服務和關閉一些鄉村郵局減少成本。

Such cuts would probably lead to major layoffs among the service's 68,000 employees, and members of the labor union representing postal workers walked off the job after the government announced its proposed cutback in services.

這些削減措施可能導致該機構68000名員工被大量裁員,代表郵政工人的工會成員在政府宣布擬議的服務削減後,選擇罷工。

 
Renting a San Francisco Apartment in the A.I. Boom? Good Luck. 舊金山AI熱潮:公寓難覓租金瘋狂漲
文/Natallie Rocha
譯/國際中心

舊金山AI熱潮:公寓難覓租金瘋狂漲

After Roy Lee's artificial intelligence startup, Cluely, landed $5.3 million in venture capital funding this spring, he orchestrated a San Francisco real estate coup.

今年春天,李忠仁(譯註:韓裔美籍)創辦的人工智慧新創公司Cluely獲得530萬美元風險投資後,他在舊金山房地產市場掀起一波熱潮。

In May, Cluely leased eight apartments for its employees at a new luxury complex — where rents start at $3,000 a month and reach $12,000 a month for penthouse units — just a one-minute walk from its office in the city's South of Market neighborhood. The apartments were a mix of one-bedroom and two-bedroom units in the 16-story building, which offers a fitness center, a rooftop bar, and concierge and housecleaning services.

5月,Cluely為員工租下8間位於新落成豪華大樓的公寓,租金從每月3000美元起,頂樓豪華單位高達12000美元,距離公司位於舊金山南市場區的辦公室僅步行1分鐘。這些公寓包含了一房和兩房單位,且位於16層大樓內,設施包括健身房、屋頂酒吧、禮賓服務以及清潔服務。

Driven by a boom in AI companies like Cluely, San Francisco's residential rents have soared the most in the nation over the past year. Apartment prices in the city rose an average of 6% in that time, more than double the 2.5% increase in New York City, according to real estate tracker CoStar. That now puts the average rent for a San Francisco apartment at $3,315 a month, right behind New York City's $3,360, which is the nation's highest.

在Cluely等AI公司熱潮推動下,舊金山住宅租金過去一年漲幅全美最高。根據房地產追蹤機構CoStar,該市公寓租金平均上漲6%,遠超紐約市的2.5%漲幅。目前舊金山公寓平均月租3315美元,僅次於全美最高的紐約市3360美元。

The AI frenzy's effect on rents has put pressure on San Francisco's already strained housing supply, leading to heated competition among techies and nontechies to pounce on listings. Applicants are showing up to apartment tours with envelopes of cash in hand and waiting in long lines to see properties. And the rejections for would-be renters are coming fast.

AI熱潮推高租金,加劇舊金山原本就嚴重的住房短缺,導致科技業與非科技業人士爭相搶租公寓。看房者帶著現金信封參加看房團,排長隊等候參觀,但租屋申請被拒的情況頻傳。

That has raised questions about the affordability of San Francisco, which has long been one of the most expensive U.S. cities. Daniel Lurie, the mayor, has made addressing affordable housing a cornerstone of his policies, while also embracing the growth of local AI companies like OpenAI and Anthropic.

舊金山長期是美國最昂貴的城市之一,這波租金上漲讓住房負擔能力備受質疑。市長羅偉將平價住房列為施政核心,同時支持OpenAI和Anthropic等本地AI企業的發展。

Ted Egan, the chief economist for the City and County of San Francisco, said the city's market rents today are still below prepandemic levels when adjusted for inflation. But many service workers who left rent-controlled apartments during the pandemic would now find it difficult to return, he acknowledged.

舊金山首席經濟學家伊根表示,若考慮通貨膨脹因素,目前市場租金仍低於疫情前水準。但他坦承,許多服務業工作者在疫情期間離開租金管制公寓(譯註:受法律保護、租金遠低於市場價的舊公寓),如今因市場租金飆升而難以回歸。

"Tech is setting the bar for housing prices," Egan said.

伊根說:「科技業正在拉高房租標準」。

 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言