2025年3月30日 星期日

半導體工程師常見的英語口誤,你踩雷了嗎?


【殺破狼每周星座運勢】提供各星座整體運勢分析、當週須注意事項。量身為12星座打造本週星座最佳行走指南! 【發現-史前館電子報】有考古學家帶你進入時光隧道,讓你更認識臺灣豐富史前文化、原住民文化與自然史。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2025/03/28 第622期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2025-03-28 VOL:972
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

這道菜很容易做,主料是米飯和蔬菜。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

半導體工程師常見的英語口誤,你踩雷了嗎?

英文是半導體產業日常溝通的工具,從技術討論、跨國會議到簡報,隨時派上用場,而以目前國際技術交流現況看來,英語溝通密度只會越來越高。今天來看幾個表面「看似正確」,但實際上不太符合外國人的使用方式。

1. 這顆晶片的表現不錯。
(X) This chip’s performance is not bad.
(O) This chip performs well.
"Not bad" 在英語中雖然能表達「不錯」,但聽者會誤解,覺得這個晶片只是「勉強及格」。若要表達積極的意思,直接說 "performs well" 或 "delivers good performance" 會更自然。

2. 我們要縮短 cycle time。
(X) We need to cut the cycle time.
(O) We need to reduce the cycle time.
"cut"是「刪掉」,而不是縮短,"cut the cycle time”變成要刪掉製程。「縮短製程時間」通常用 "reduce"(降低、減少)。例如:
"We’re working on reducing the cycle time by 20%." 我們要將製程時間縮短20%。

3. 這台機器的 uptime 很高。
(X) This machine’s uptime is very high.
(O) This machine has a high availability.
"Uptime"指設備運行時間,但若要表達「這台機器幾乎沒有停機」,用 "high availability" 會更自然。這也是 IT 和製造業常見字,例如:
"We aim for 99.9% availability on our production tools." 我們希望生產設備全年幾乎都能正常運作,達到 99.9% 的運轉率。

4. 這次的 wafer 損耗率比較高。
(X) The wafer loss rate is higher this time.
(O) The wafer scrap rate is higher this time.
"loss" 一般指「金錢或資源的損失」,而「廢棄晶圓的比例」用 "scrap rate"更像業內人士說法。scrap指的是「報廢品」、「廢料」、「不合格的零件或產品」,例如:
The scrap rate this month is higher than usual. 這個月的報廢率比平常高。
These chips didn’t pass the test, so they were marked as scrap. 這些晶片沒有通過測試,所以被判定為報廢品。
"這次的 wafer 損耗率比較高",如果要更口語一點表達,也可以說 "We have a higher wafer rejection rate this time."

5. 這個設備需要校正一下。
(X) This machine needs to correct.
(O) This machine needs calibration.
"Correct" 是指「修正錯誤」,但在半導體製程中,當我們說「校正設備」時,應該使用 "calibrate",指「校準」,對機器進行調整,以確保其測量或運作的準確性例如:
"We need to calibrate this machine before running the next batch." 在開始下一批生產之前,我們得先把這台機器調校好。

6. 這個製程的良率很穩定。
(X) The yield rate in this process is stable.
(O) The yield of this process is quite consistent.
"yield" 本身就包含了「產出比例」的意思,因此不需要再加 "rate"。此外,"stable" 雖然可以形容某物「不變」,但在談論良率時,"consistent"(一致的)會更貼切。

這些英語錯誤雖然看似小細節,但在跨會議、報告或跨國合作中,正確使用專業術語能讓你的表達更專業、清晰。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

英文動詞裡有一類叫做「瞬間」動詞,這些動作,一旦發生就完成,不會持續。

像結婚 marry、加入 join、開始 begin/start、到達 arrive、借 borrow、買 buy...這類動詞不可以和一段時間連用。

1. Jerry has died for two years. Jerry已經過世兩年了。
2. How long have you bought the computer? 你買這台電腦多久了?
3. May I borrow the book for a week? 我可以借這本書一星期嗎?
4. I have married for 3 years. 我結婚三年了。
5. I have joined the company for 10 years. 我加入這家公司十年了。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2025 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言