你們是不是都在改錯字?
「你們是不是都在改錯字?」成為編輯之後,十個朋友會有九個問我這個問題,更甚者還會補一句:「用word自動校對不行嗎?」即使當時的我仍是編輯台上的一隻小菜鳥,連打樣、出清、製版都還沒接觸到,我也只是笑笑地回覆:「改錯字只是一部分的工作。」
這樣的回答其實並沒有回應到朋友對編輯工作的疑惑。事實上,當時的我對「編輯工作」也是一知半解。
當我們攤開各大學的課表,便會發現「編輯實務」或「出版概論」這類課程根本屈指可數,更遑論相關系所的設立。因此,線上的編輯多半是成為編輯之後,才開始學做編輯的。我也不例外。
更何況,沒有任何一門課,會教人如何「挑錯字」。
我的第一份工作在一家小型出版社,加上菜鳥新人(我),編輯部總共才兩個人。原本以為編輯就是可以每天看書的幸福工作,沒想到等著我挑戰的,是一趟為了考上特級廚師、尋找傳說中的廚具、一路上充滿淚水歡笑的奇妙之旅——「出版一條龍」。
既然是「一條龍」,改錯字只不過是編輯基本功,是別上特級廚師臂章之前,得先學會炒出一盤不帶土味的青江菜。(請見《中華一番》動畫第三集。)
然而,一份稿子反覆校讀三到五次,其中一定會有鬼遮眼般始終隱而不見的錯誤,同事間彼此互校,或外包給專職校對的人員,都能或多或少抓出一些調皮的錯字。但,即使我們已費盡了九牛二虎之力,每天猛吞葉黃素來保持眼力,錯字依舊沒有從任何一本出版品中絕跡,仍是所有編輯的終極噩夢。
所有的編輯,都會為錯誤感到慚愧
從內文到作者簡介、封底文案,甚至於版權頁的劃撥帳號少一碼,都是我在編輯台上曾經犯下的錯誤。
猶記得當我沉醉在責編的第一本書付梓出版的喜悅中時,等待我的是出版社資深讀者精心整理、多達雙面兩頁的勘誤表。這份勘誤表雖短暫打擊了我初出茅廬的編輯自尊心,隨之而來的愧疚感卻也成為鼓勵我更仔細、更用心面對每一行句子、每一個文字的動力。
「對,沒錯,所有編輯都會有錯字,世界上沒有一本書完美到沒有錯字。」這是韓劇《羅曼史是別冊附錄》車主編的台詞,接著的是:「所有的編輯,都會為錯誤感到慚愧。」是的,編輯不是只會挑錯字的人,但因為沒挑到錯字而感到慚愧的人,才真的對得起編輯這項職業。
所有的勘誤表,都是源自於某一位讀者認真閱讀了出版社費盡心血製作的書,所以那些字裡行間的錯字、錯譯、錯用,才會一一被揪出。為了對得起在閱讀風氣日漸低落的現在、每一個願意翻開書頁的人,身為編輯的每一日,我們都必須將錯字看作是滔天大禍,戰戰兢兢地面對。
公司的社長曾經對我說過:「編輯就是廚師,作者把材料準備好了,我們要端出怎樣的料理上桌,完全取決於編輯的功力。」有些作者帶來了松露鵝肝、頂級食材,沒有掌控適當的火候、費心設計的擺盤,終究無法成就一盤好菜;即使作者拿來了青菜白米,精心調味、細心烹飪,即便粗茶淡飯,也是一頓悠閒溫飽。如果廚師草率敷衍料理程序,又如何期待食客吃得飽足呢?
如今,我能堅定地回應朋友,編輯不是只會改錯字的人,並且詳細地為他介紹編輯台上的作業;也能無畏地表示,編輯不能是「不會改錯字的人」!如果連一盤最基本的青江菜都炒不好,我們何以光榮地踏上特級廚師的戰場?如何製作出一本問心無愧的書呢?
B編,射手座A型,以前是編輯,現在是出版社行銷企畫,唯一不變的身分是臉書粉專「編笑編哭」唯一小編。名字源自某次某人臉書貼文時,匿名簡稱A、B二編,此後約定俗成。B不是B咖的B。
沒有留言:
張貼留言