2023年6月15日 星期四

身障者桃竹租屋 比找工作還難


知音難尋?【古典音樂報】深度專業地介紹古典音樂樂曲與歐洲樂壇現況,讓你不再孤芳自賞! 想瞭解最時尚、自然的Life Style?輕鬆成為新時代生活達人?【晨星生活元氣報】讓你輕鬆掌握最新生活訊息!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2023/06/16 第5451期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份 udn.com聯合新聞網
桃竹苗選聞 身障者桃竹租屋 比找工作還難
高齡身障租屋 專家:面對房東化解疑慮
監管鳳山溪工廠 竹縣府:立即裝監視器
桃竹苗焦點 高鐵桃園站接送區 科技執法開罰
苗栗造橋鐵道鳳凰花季 取締交通違規
桃園泓橋科技用中研院士合作快速醱酵技術 廚餘變黃金
 
身障者桃竹租屋 比找工作還難
記者郭政芬、張裕珍、黃羿馨、鄭國聯合報
新竹1名身障婦女「紫英」(化名)因意外癱瘓,近年努力復健後,萌生重返職場念頭。孰料第一步就因租屋卡關,今年3月起在新竹縣市、桃園市找了近百間房,屢屢碰壁,還被房東嗆「如果妳死在裡面,誰知道」,連洽詢政府的包租代管也無下文,感嘆飽受「租屋歧視」成了社會邊緣人。 「紫英」擁碩士高學歷,曾是公司高階幹部,好幾年前因意外癱瘓,住進了護理 ......
高齡身障租屋 專家:面對房東化解疑慮
記者郭政芬/新竹報導聯合報
身障者租屋大不易,長期關注弱勢租屋市場的崔媽媽基金會建議,身障朋友與高齡長輩要租屋,建議關懷的社工、親友陪同看房,讓房東親眼了解租屋者的現況,也可跟房東商談入住後的狀況,較能降低疑慮,放心將房子租給弱勢族群。 近年政府推動「包租代管」政策,協助弱勢租屋欲落實居住正義。但身障者「紫英」坦言,她與包租代管業者聯繫,幾乎沒有下文,打給縣市政府詢問,也稱沒提供租屋的 ......
監管鳳山溪工廠 竹縣府:立即裝監視器
記者巫鴻瑋/新竹報導聯合報
新竹縣關西鎮爆發近年最嚴重水汙染事件,地方民怨沸騰,環團更發起連署提出3大訴求,要求新竹縣府全面調查及監管關西鎮鳳山溪流域沿岸工廠。縣長楊文科昨強調,未來將嚴格審核設廠申請案,環保局則宣布立即加裝監視器,並設水質監測設備。 自來水公司宣布,因此汙染事件停水24小時以上的關西、新埔鎮用戶,將依營業章程規定減免部分水費,同時也將向造成汙染的業者求償相關損失。 環保局 ......
高鐵桃園站接送區 科技執法開罰
記者周嘉茹/桃園報導聯合報
高鐵桃園站屢見違規停車,桃園市政府警察局今年在高鐵桃園站1號門、8號門臨時接送區,建置「違規停車偵測科技執法設備」,利用AI攝影機自動偵測違規行為,只要臨停逾3分鐘就會自動拍照開罰。警方統計,昨天執法首日截至下午5點開出57張罰單,呼籲用路人當心。 為了維護高鐵桃園站周邊行車順暢,警方建置的2處科技執法設備於6月起展開宣導。警方統計,6月1 ......
苗栗造橋鐵道鳳凰花季 取締交通違規
記者吳傑沐聯合報
苗栗造橋鐵道鳳凰花初夏限定美景。造橋鄉朝陽路往造橋火車站大彎道上,約8棵鳳凰木自5月下旬火紅綻放。因可拍攝火車與鳳凰花的「相遇」美景,近來吸引不少遊客與攝影愛好者造訪,假日還引發違停、人車爭道亂象。警方指出,已加強巡邏勸導及違規開單 ......
桃園泓橋科技用中研院士合作快速醱酵技術 廚餘變黃金
記者鄭國樑/桃園即時報導聯合報
桃園市長張善政今下午前往泓橋環保科技公司,參訪廚餘再利用製成肥料的尖端技術,並表示泓橋公司採用中央研究院院士楊秋忠研發的專利酵素,以快速醱酵技術為基礎,僅需3.5小時便能將廚餘轉化為有價值的肥料。他過去擔任科技部長時,曾頒獎表揚楊秋忠院士相關的專利技術,如今泓橋公司具備獨到眼光,將學界傑出的研究成果落實在產業界,以先進的科技處理廚餘問題,這是桃園的驕傲。 泓橋公 ......
電動車戰國時代
2020年特斯拉在中國電動車市占率為15%,才兩年時間就跌到10%,比例下降幅度驚人。也難怪特斯拉今年上半年還沒過完,就發動了六次降價促銷,馬斯克的目標很明確:在短期內犧牲利潤以爭取市占率,宣告2023年電動車產業正式進入流血的激烈競爭時期。

電影迷的家 國家電影及視聽文化中心(TFAI)一睹為快
位於新北新莊副都心的國家電影及視聽文化中心 Taiwan Film and Audiovisual Institute(簡稱國家影視聽中心、國家電影中心、TFAI)2022年初正式開館,臉書上已看到不少朋友打卡,一直想找時間親眼見證轉型後改由文化部監督 TFAI 新落成的廬山真面目。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

泰山貴子坑溪整治 打造水岸綠廊


知音難尋?【古典音樂報】深度專業地介紹古典音樂樂曲與歐洲樂壇現況,讓你不再孤芳自賞! 想瞭解最時尚、自然的Life Style?輕鬆成為新時代生活達人?【晨星生活元氣報】讓你輕鬆掌握最新生活訊息!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2023/06/16 第5639期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份 udn.com聯合新聞網
大台北要聞 泰山貴子坑溪整治 打造水岸綠廊
悠遊卡興櫃案 林志盈強調過程要透明
金山第一公有市場公辦都更 明年首季公告招商
北市公廁專法列管7000座 3成未完善
 
泰山貴子坑溪整治 打造水岸綠廊
記者江婉儀、張睿廷/新北報導聯合報
為解決泰山貴子坑溪惡臭沉痾,新北市將整治貴子坑溪3.26公里河廊,沿線設置11處公園面積約26公頃,完工後可望成為城市水岸綠廊典範,平常時具有截流汙水改善河道惡臭及汙染,並透過各公園配置生態式滯洪池、生態草溝、雨水花園、雨水回收等措施,落實基地保水與水資源有效利用,預計2025年完工。 貴子坑溪早期為重要的灌溉水圳,戲水、抓魚曾是在地人重 ......
悠遊卡興櫃案 林志盈強調過程要透明
記者鍾維軒/台北報導聯合報
台北市長蔣萬安徹查悠遊卡公司興櫃爭議,民眾黨北市議會黨團昨批市府沒有市政成績單,拉前市長柯文哲救援,悠遊卡現任董事長林志盈昨表示,興櫃本身沒有對錯,重點是過程要透明,並告知新市府、新議會,按部就班透明化,大家才會安心。 民眾黨北市議會黨團昨辦記者會,批近來引發熱議的悠遊卡公司興櫃、北市教育發展基金的運用及北藝履約爭議調解案。 議員陳宥丞指出,悠遊卡花整整兩年 ......
金山第一公有市場公辦都更 明年首季公告招商
記者江婉儀/新北報導聯合報
新北住都中心進場協助金山第一公有零售市場,以權利變換方式辦理公辦都市更新,新北市市場處委由中心擔任招商顧問,後續將研擬整體規畫構想及評估財務可行性,依市場處規畫,預計於明年第一季公告招商,完工後可望提升當地的生活機能。 金山第一公有零售市場位於金山區中山路188號,位置緊鄰金包里老街,是金山區觀光與民生重要商圈,由於建造於日據時代 ......
北市公廁專法列管7000座 3成未完善
記者林佳□/台北報導聯合報
北市領先全國提出首部公廁管理專法去年10月12日上路,要求列管7000座公私部門公廁1年內完善馬桶坐墊消毒液、衛生紙等12項友善設施,議員許家蓓發現仍有3成未達成。 環保局回應表示,這與管理單位的預算編列、財源籌措、大樓規畫等考量有關,將持續輔導並鼓勵設置,10月可望達到9成以上。 「台北市公廁環境衛生管理自治條例」列管北市政府機關、公園、加 ......
電動車戰國時代
2020年特斯拉在中國電動車市占率為15%,才兩年時間就跌到10%,比例下降幅度驚人。也難怪特斯拉今年上半年還沒過完,就發動了六次降價促銷,馬斯克的目標很明確:在短期內犧牲利潤以爭取市占率,宣告2023年電動車產業正式進入流血的激烈競爭時期。

電影迷的家 國家電影及視聽文化中心(TFAI)一睹為快
位於新北新莊副都心的國家電影及視聽文化中心 Taiwan Film and Audiovisual Institute(簡稱國家影視聽中心、國家電影中心、TFAI)2022年初正式開館,臉書上已看到不少朋友打卡,一直想找時間親眼見證轉型後改由文化部監督 TFAI 新落成的廬山真面目。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

Here Are the Places Most at Risk From Record-Shattering Heat 科學家預測「這些地方」恐出現創紀錄高溫


★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
讀紐時學英文
2023/06/16 第437期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Here Are the Places Most at Risk From Record-Shattering Heat 科學家預測「這些地方」恐出現創紀錄高溫
'Kids Can't Read': The Revolt That Is Taking on the Education Establishment 「孩子們不識字」:美教育機構面對激烈反彈
紐時周報精選
 
Here Are the Places Most at Risk From Record-Shattering Heat 科學家預測「這些地方」恐出現創紀錄高溫
文/Raymond Zhong
譯/羅方妤

科學家預測「這些地方」恐出現創紀錄高溫

Global warming is making dangerously hot weather more common, and more extreme, on every continent. A new study by researchers in Britain takes a unique approach to identifying which places are most at risk.

全球暖化使危險的炎熱天氣在各大陸更普遍且更極端。英國一項新研究採取一個獨特方法,確認哪些地方風險最高。

When the mercury spikes, communities can suffer for many reasons: because nobody checks in on older people living alone, because poorer people don't have air conditioning, because workers don't have much choice but to toil outdoors. The new study focuses on one simple reason societies might be especially vulnerable to an extreme heat wave: because they haven't been through one before.

氣溫升高時,社群可能由於許多理由受苦:因為沒有人察看獨居老人的狀況,因為較窮苦的民眾沒有空調,因為工人別無選擇只能在室外辛苦工作。這項新研究關注一些社群可能特別容易受極端熱浪影響的一個簡單理由:因為他們以前沒有經歷過。

Whether it's heat or floods or epidemics of disease, societies are generally equipped to handle only the gravest disaster they have experienced in recent memory. Right after a catastrophe, people and policymakers are hyper-aware of the risks and how to respond, said Dann Mitchell, a climate scientist at the University of Bristol in England and an author of the study. "And then, as the years go on, you sort of forget and you're not so bothered," he said.

無論是高溫、洪水還是疾病流行,社會通常只能應對他們近來經歷過最嚴重的災難。英國布里斯托大學氣候科學家、該研究的一名作者米契爾表示,一場大災難過後,民眾和政策制定者非常明白相關風險和如何應對災害,「然後,隨著歲月流逝,你就會有點忘記,你也不會那麼在意了」。

Mitchell and his colleagues looked at maximum daily temperatures around the world between 1959 and 2021. They found that regions covering 31% of Earth's land surface experienced heat so extraordinary that, statistically, it shouldn't have happened. These places, the study argues, are now prepared to some degree for future severe hot spells.

米契爾和他的同事檢視1959至2021年全球每日最高溫。他們發現,地球陸地表面31%地區經歷過非比尋常的高溫,從統計學而言,這根本不該發生。該研究認為,這些地區如今某種程度上已為未來的酷熱做好準備。

But there are still many areas that, simply by chance, haven't yet experienced such extreme heat. So they might not be as prepared.

然而,仍有許多地區剛好尚未經歷過這種極端高溫,因此他們可能沒做好準備。

According to the study, these include economically developed places like Germany, the Netherlands, Belgium and Luxembourg, plus the region of China around Beijing. But they also include developing countries like Afghanistan, Guatemala, Honduras and Papua New Guinea, that are more likely to lack resources to keep people safe.

研究指出,這些地區包括德國、荷蘭、比利時和盧森堡等經濟發達地區,以及中國大陸北京周圍地區,也包括阿富汗、瓜地馬拉、宏都拉斯和巴布亞紐幾內亞等開發中國家,他們更可能缺乏保障人民安全的資源。

Other areas at particular risk include far eastern Russia, northwestern Argentina and part of northeastern Australia.

其他特別具有風險的地方包括俄羅斯遠東地區、阿根廷西北部和澳洲東北部部分地區。

The study was published Tuesday in the journal Nature Communications.

這項研究周二發表在「自然通訊」期刊。

 

 
'Kids Can't Read': The Revolt That Is Taking on the Education Establishment 「孩子們不識字」:美教育機構面對激烈反彈
文/Sarah Mervosh
譯/周辰陽

「孩子們不識字」:美教育機構面對激烈反彈

In suburban Houston, parents rose up against a top-rated school district, demanding an entirely new reading curriculum.

在休士頓郊區,家長們站出來反對一個排名前列的學區,要求全新的閱讀教材。

At an elementary school in Hutchinson, Minnesota, a veteran teacher is crusading for reform, haunted by the fear that, for 28 years, she failed children because she was not trained in the cognitive science behind reading.

在明尼蘇達州哈欽森的一所小學,有位經驗豐富的教師正投身改革運動。28年來,她被有負於孩子的恐懼糾纏,因為她沒有受過閱讀背後的認知科學訓練。

And Ohio may become the latest state to overhaul reading instruction, under a plan by Gov. Mike DeWine.

根據州長狄懷恩的一項計畫,俄亥俄州可能成為最新全面修訂閱讀教學的州。

"The evidence is clear," DeWine said. "The verdict is in."

狄懷恩說,「證據確鑿,判決已下」。

A revolt over how children are taught to read, steadily building for years, is now sweeping school board meetings and statehouses around the country.

一場關於怎麼教孩子們閱讀的起義多年來穩定發展,現正席捲全國各地的教育委員會會議與州議會。

The movement, under the banner of "the science of reading," is targeting the education establishment: school districts, literacy gurus, publishers and colleges of education, which critics say have failed to embrace the cognitive science of how children learn to read.

打著「閱讀科學」的旗號,這場運動瞄準教育機構:學區、識字導師、出版商跟教育學院,批評人士說這些機構未能接納兒童怎麼學習閱讀的認知科學。

Research shows that most children need systematic, sound-it-out instruction — known as phonics — as well as other direct support, like building vocabulary and expanding students' knowledge of the world.

研究表明,大多數兒童需要系統化、將每個音節唸出的指導方式,也就是名為「自然發音」的教學及其他的直接支持,像是增進字彙和擴展學生們對世界的認識。

The movement has drawn support across economic, racial and political lines. Its champions include parents of children with dyslexia; civil rights activists with the NAACP; lawmakers from both sides of the aisle; and everyday teachers and principals.

這個運動吸引了跨越經濟、種族與政治界線的支持,它的擁護者包括了患有讀寫障礙孩子的雙親、美國有色人種促進會的民權活動家、來自兩黨的立法者以及普通的教師與校長。

Together, they are getting results.

他們正在一起取得成果。

Ohio, California and Georgia are the latest states to push for reform, adding to almost 20 states that have made moves in the past two years. Under pressure, school districts are scrapping their old reading programs. Even holdouts like New York City, where hundreds of elementary schools were loyal to a popular but heavily criticized reading curriculum, are making changes.

俄亥俄州、加州與喬治亞州是最新推動改革的州,加入已在過去二年採取行動的近20個州。迫於壓力,學區正在廢棄他們的舊閱讀計畫。甚至像紐約市這樣的死硬派也在做出改變,當地數以百計小學仍忠於流行卻飽受批評的閱讀教材。

About 1 in 3 children in the United States cannot read at a basic level of comprehension, according to a key national exam. The outcomes are particularly troubling for Black and Native American children, nearly half of whom score "below basic" by eighth grade.

根據一項重要的全國考試,美國約三分之一兒童閱讀能力無法達到基本的理解程度。對於黑人與美國原住民兒童來說,結果尤其令人不安,其中將近半數在八年級時成績「低於基本程度」。

"The kids can't read — nobody wants to just say that," said Kareem Weaver, an activist with the NAACP in Oakland, California, who has framed literacy as a civil rights issue and stars in a new documentary, "The Right to Read."

加州奧克蘭的美國有色人種促進會社運人士韋佛說,「孩子們無法閱讀,沒人願意就這麼說」。他界定識字為民權問題,並在一部新紀錄片《閱讀的權利》演出。

Science of reading advocates say the reason is simple: Many children are not being correctly taught.

閱讀科學的倡議者說,原因很簡單:許多兒童沒有得到正確的教導。

 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們